ベトナムとサイゴンとホーチミン #計画中

LCC(格安飛行機)の台頭は素晴らしく、世界がとても近くなりました。で、次に行こうと思っているのはベトナムのホーチミンです。ありがとうベトジェットエア。昔はサイゴンと呼ばれていた所です。ベトナム戦争まではサイゴンと呼ばれていましたが、戦争中に活躍した革命家ホー・チ・ミンさんの名前が都市に付けられたという経緯があるようです。

そこへ行こうと思うと、その時からその場所への関心が深まってきます。ホーチミン行きのチケットを取ってからというもの、ベトナム関係のことをど素人ながら調べ始めております。

「ミス・サイゴン」は、有名なミュージカルです。私も名前だけは知っています。見たことはありません。どうやらストーリーを調べると、ベトナム戦争の時にやってきたアメリカ兵が、ベトナム人女性と仲が深くなり、子供が宿されていたのだが、その頃終戦し、そのベトナム人女性と会えずにアメリカに帰ってしまう。アメリカで別の人と結婚し家庭を持つが、そのベトナム人女性のことを忘れられずにいる、そして、ベトナム人女性もアメリカ人をずっと待っているが来ない。そんな人たちがタイ・バンコクで出会う。そんなお話らしいです。

シルベスタ・スタローンの「ランボー」も、ベトナム戦争で傷ついた兵士がアメリカに帰るが、アメリカではベトナム戦争の兵士たちを受け入れず、母国でさらに傷ついていく様子が描かれているとのことです。昔テレビで少しだけ見たことがあったけど、ひたすら銃を乱射しているイメージで、こんな観点で考えたことありませんでした。

ベトナム戦争は1960-1975。終戦してからまだ40年しか経っていません。ベトナムを北と南に分けて、共産主義と民主主義の代理戦争が行われていたことは何となくは知っていても、あくまで歴史の一コマでしかありませんでした。けれどもせっかくホーチミンまで行ったら、資料館のようなところに行ってみたいですね。

ベトナムは、植民地時代フランスの支配下にありました。そのため、フランス文化が様々な場所に残っていて、ホーチミンは「東洋のパリ」と呼ばれることもあるそうです。美味しいフランスパンが食べられたり、ベトナムコーヒーを美味しく楽しめるとのこと。年配の方々や知識階級はフランス語が話せるそうです。

中国との関係という意味で、日本人はベトナムと親近感が持てるなと感じます。以前ベトナムは「南越」と呼ばれていて、それは「中国から南に越えたところ」という意味です。日本は自分たちが世界の中の一つの国にすぎないと自覚した最初は、「中国から見て東側の国:日が昇ってくる側の国:日本」だったわけですから、私たち東側、あなたたち南側という感じです。ベトナムも日本も中国から漢字を輸入し、自分たちの言葉に取り入れて使っていました。ベトナムはフランスの占領中に、フランス語に似たアルファベット表記のクォック・グーと呼ばれる言葉に変更してしまったため(1954)、そこで漢字文化はなくなってしまったわけですが、もともとあった独自の文化に漢字が入ってきてから、他の国の干渉を受けたという意味では同じだと思います。フランスに色々と干渉されたベトナムと、アメリカに干渉された日本です。ベトナムの場合、フランスの後に、「北側:中国・ソ連」「南側:アメリカ」という干渉ももちろんあったわけですが。

ベトナムに住む人種は、黒い人たちは少ないと思われます。東南アジアでもミャンマーまで西側に来ると、インドやバングラデシュと接しているために、インド系、イスラム教徒が含まれるようになってきます。ベトナムまで東側なら、中国系、韓国系のアジアテイストが強くなるはずです。

そして後は、生春巻きやフォーに代表されるベトナム料理でしょうか。とても美味しいと評判です。何件か食べてみたいものです。

ホテルを調べてみましたが、バンコクとそう変わりません。一泊二千円程度で十分綺麗なホテルに泊まれます。

「最近、地球って小さくなった?」

吉田茂が果たした役割(ドラマ「負けて、勝つ 戦後を創った男・吉田茂」を見て)

まず私は、歴史があまり得意ではありません。ですから、ここに書く事柄は、歴史が好きな方々にとってはあまりにも基礎的なことで、楽しめないかもしれません。その点前置きさせていただければ幸いです。

ここ数年、近年日本史にとても興味が沸いて、それは龍馬伝を見たのがきっかけだったと思うのですが、その後「坂の上の雲」を見て、となれば、さらに太平洋戦争の頃やそれが終結した頃のことが見たくなりました。

「日本のいちばん長い日」という映画も見ました。ポツダム宣言を受託する政府の対応と昭和天皇に録音してもらった玉音放送を流すところまでが扱われたものです。去年リメイクされていたことを知らずに、古いほうで見ました。 1967年に、東宝創立35周年記念として作成されたものです。この映画を見て、当時の陸軍や海軍の様子の理解が進みました。

そして、「負けて、勝つ 戦後を創った男・吉田茂」を見ました(以後、吉田茂ドラマと呼びます)。こちらは、2012年にNHK『土曜ドラマスペシャル』で全5回で作られたものです。TSUTAYAレンタル、助かります。吉田茂ドラマは、太平洋戦争前後のことが扱われていて、吉田茂が外交官として活動していた戦前のことや、戦時中に反戦活動で拘留されていたこと、戦後にマッカーサーとしていた交渉、総理大臣となってサンフランシスコ講和条約と日米安保条約を結ぶ部分などが扱われています。

安保問題って生まれてこの方ずっとイマイチ理解できないでいたのですが、初めて少しわかりました。年は取るものだなあ。アメリカありきの日本の独立。この問題が解決することはないだろうなという私の感想はさておき、このドラマのことについて少し述べます。

まず、渡辺謙がとてもよかったです。まさに適役。

さて、大根系として、吉田栄作を挙げたいと思います。どんなドラマにでもいる、一気に雰囲気を壊してしまうミスマッチな配役です。これはなかなか見ものです。不器用なんだなこの方。朝鮮戦争のために、アメリカが再軍備をちらつかせてきた時に突っ走ってしまう元陸軍士官で、陸軍を復活させようとする役どころなんですが、うーん。全然感情移入できませんでした。他がうまいと、こういう人がとんでもなく目立つ。

脚本、悪くはなかったけど、ところどころちょっとのんびりしたかな。もう少しテンポ良くてもよかったと思います。逆に、天皇とマッカーサーが会話する部分が挿入されていれば良かったのではないかと思いましたが、これはあえて抜いてあるのかもしれません。

私がどうして近年日本史が興味深いと思うようになったかと言うと、そこには、不変の日本人らしさが分析できるんだということに気付き始めたからです。江戸時代しかり、明治維新しかり、日露戦争しかり、太平洋戦争しかり、戦後の復興しかり、時代の波に翻弄される日本人の歴史は、やはり他人事とは思えない親近感があるのです。

軍部が暴走したから日本は戦争に突入した。そして、戦争が終わってから司令官たちは、「自分は戦争がしたいとは思わなかったが、それを否定できるような空気ではなかった」と答えたりします。外国人から見たら訳が分からないでしょう。しかし私たちはなんだか、わかるのです。「このまま行ったらダメだろうな。。」と思いつつも、恥への恐れと何よりも強い協調性を持つ我々の国民性は、間違ったまま突っ走ることがとてもよくあるのです。「イギリスやスペインやアメリカと同じように、我々もアジア圏を植民地にするのだ」としか考えられないのです。自分たち日本だけが、日露戦争で勝ったところで、「もう戦争は終わりにして、それぞれの国が独立できるように援助することに率先しよう」なんて言い出せたら、もうそれは日本人ではないのです。笑。

私は、政治をする方々が、文系なのか理系なのかということを時々考えます。脳みそで言えば、右脳的か左脳的かということです。感情優先なのか、理論優先なのかということです。物事を進めるとき、小さなプロジェクトだろうが国を動かすような大きなプロジェクトだろうが関わりなく、この感情部分と理論部分をどうやって混ぜていくのかというのがとても大事だと思うのです。

感情なく理屈だけで進めれば、間違ってはいないが人の心に届かない。理屈なく感情だけで進めれば、後からひどいしっぺ返しを食らうし、そもそもうまくいくわけない。これをどうやって混ぜられるか、これが問題なのです。

一人の人が、感情面も理論面も完璧にカバーできるということはまずあり得ません。時にはそんな天才もいるのかもしれませんが、現実的ではないでしょう。司馬遼太郎のような偉大な小説家をもってしても「私は算数が苦手だ」と言ったのです。小学生の頃に、「国語や社会が好きだった子」と「算数や理科の実験が好きだった子」は、大人になってから、それぞれの得意分野が大きく異なることに気づき、お互いがフォローしあえる関係になります。

この、持って生まれたものというのは、どうしようもないのです。運動が苦手な子がプロサッカー選手になろうと思っても、どうやっても無理なのです。物事を記憶して人に配慮することが特に得意な文系と呼ばれる人たちが、難しい思考の結果としてどんな人からも間違っていないと言われるようなロジック・理論を組み立てるのはどうやっても無理なのです。そして、理論を組み立てて、理屈なら正しいことをとんでもないスピードで思考できる人が、回りの人の感情にひたすら配慮して物事を進めるというのは、逆立ちしてもできないことなのです。

政治は文系の人たちの世界です。他人に配慮して、他の人から目をかけられ、他の人から好意を持たれ、自分の立場を他の人から引き上げてもらわなければならないからです。そこで一つ心配なのは、政治の世界に、理論やロジックをどうやって持ち込んでいくのかと言うことです。気難しい理屈屋の技術をきちんと引き出せるノウハウがそこにはなければなりません。いわば、優秀な営業と、優秀な技術屋、これらがしっかりと組み合わされば、たいていの物事は解決できます。営業が感情面をすべてケアし、技術屋がロジックを破たんなく組み立てていく。このコンビネーションです。

これがうまくいった会社は、成功します。これがうまくいったプロジェクトは、順調に進みます。これがうまくいった国は、成長し続けていくはず、なのです。吉田茂は、優秀な官僚を引き上げて、政治に足そうとしました。佐藤栄作や池田勇人など。これらがどれほど右脳と左脳をミックスしたのか私にはまだわかりませんが、物事がうまくいっているときって大抵こういうことなんじゃなかろうかと思うようになってきました。

けっこうまとまりのない文章ですみませんでした。(最近こういうことが多い…)多分私の言いたいことは、日本の歴史を、今動いている物事を進めるときの参考にしたい、ということです。そして、ドラマ結構面白かったので、よかったらどうぞ。

 

日本語を大切にし、活用し、成長させる(デカルトはラテン語ではなくフランス語で著作したことについて)

はじめに断っておきたいのですが、私はデカルトのことに詳しくなく、彼の書いた本を読んだわけでもありません。しかし、最近よく考えている「母国語の成長」について書かれた施さんの本に書かれたことがとても印象深く感じていて、今回そのことについて言及したいと思います。

施さんはこう書きました。まずは引用させてください。


ルネ・デカルトの「方法序説」、「われ思う、ゆえにわれあり」という言葉で著名なこの本は、ラテン語ではなく、フランス語で書かれた。「土着語」(フランス語である母国語)で書かれた。

デカルト自身、ラテン語ではなくフランス語を用いる理由を次のように記している。
「私が、私の先生たちの言葉であるラテン語でなく、私の国の言葉であるフランス語で書くのは、まったく純粋で持ち前の理性しか使わない人の方が、昔の書物しか信用しない人よりも、私の意見をよりよく判断してくれることを期待しているからである」
また、「一握りの学者や特権階級ではなく一般の人々に広く読んでもらい、彼らの良識に訴えかけ、その判断や検討を仰ぎたいと考えたことを挙げている。教育をあまり受けていない「女性の方々さえもが何ごとかを理解すること」を願って書いたとも記している。

唐突な引用でわかりにくかったら申し訳ありません。なぜこのことに興味を持ったのか説明します。

まずこの内容は、「フランス語がフランスに住む現地人の言葉でしかなく、世界に通用するような言葉としてまだ成長していなかった時代のこと」です。当時の国際語はラテン語でした。聖書はラテン語でしか読むことができず、一部の知識層しかラテン語の読み書きができなかったころのことです。

デカルトは、知識層用の言葉であるラテン語でモノを書こうとせず、現地の人たちの言葉(それが土着語と本の中で呼ばれています)、フランス語で書き表そうとしました。

頭のいい人たちが、頭のよくない人たちに知識や理解を与えないでいることにより、既得権益を守るという話はよくあります。どこにでもあります。例えば江戸時代に、徳川幕府は北海道である松前藩に自分たちで作物を育てる方法も教えなかったし、じゃがいもの苗も渡らないように禁止していました。そのようなことは今でもあることでしょう。

デカルトはそれに逆行したのです。ラテン語の中で生きて、知識層にとどまり、平民である土着のフランス語を読み書きする人たちを見下すこともできたかもしれないのに、どんなフランス人でも思想に触れることができるように、フランス語での思想記述に取り組んだのです。

このことについて、戦前の哲学者三木清さんという方が、「デカルトが「方法序説」をフランス語で書いたことは、「ラテン語の、伝統の、権威の「神秘を冒とくした」」ことであると同時に、「実に社会的な、政治的な意味を有する大きな革命だった」と指摘されているそうです。

土着の平民のために、知識階級が自分たちだけで隠そうとしているものを、わかりやすく説明する。それは知識階級用の言葉を使うのではなく、平民用の土着語(母国語)をたくさん使うということであり、母国語で様々な事実や考えや仕組みを説明しようとすればするほど、母国語の文法や語彙は成長し強力になると同時に、知識階級の既得権益を壊して、多くの人に益が渡るよう分配するということなのです。

それで逆から乱暴に書きますが、母国語をないがしろにして知識階級の言葉を優先するということは、国際語を使う知識階級の既得権益を守り、自分が知識階級にとどまって権力を持とうとする行いになりかねないと言えます。

どんな人も自分にかかわる大事なことは、わかりやすい言葉できちんと説明してほしいし、それをきちんと理解していたいというのが普通に持つ気持ち・感情だと思います。(違う方がいたらすみません)

仮に例えば世界の大事なことは、今後英語だけで説明されますということになったとします。英語の得意な人たちだけが理解できて、ついていける、そんな世界になったとします。それは嬉しいことでしょうか。英語を勉強しなかった人が悪い、それでいいでしょうか。私は全くそうは思いません。自分が英語が苦手だからそう言っているのではありません。(もちろん少しはありますけど)

なぜか。それは、どれだけ日本人が英語が得意になったとしても、後から勉強したり英語圏で生活したりしてどれだけ英語に慣れたとしても、母語を超えて、日本語を超えて心の深くまで感じ取れる言語になることはほとんどありえないからです。

日本語を習得するという壁は、とんでもなく高いです。日本語以外の母国語を持った人が、後から日本語を勉強して、母語以上に日本語を上手に操れるようになるなんて、ほとんど不可能です。

私はこの、母語という言葉の壁の高さについて最近特に考えるのです。日本語が母語であるというこの事実は、到底簡単に変えることができないものの一つだなとつくづく感じるのです。

話がまとまらなくなってきましたがもう少し頑張ります。

ここで書きたいことは、世界の中で大事な情報は、それは事実であったり、仕組みであったり、思想であったりすると思いますが、それらが、日本語を母語とするすべての人たちが分かるように常に説明されるべきだと考えている、ということです。特別な人たちが秘密を共有して、それらが一般に知られないようにするということを壊さなければいけないときがあるのではないかということです。

それがなされないということは、日本人が世界から取り残されていくということになると思います。

親が、子供の英語教育に熱心なのはとても良いことです。日本人が外国語を習得するというのはとても良いことです。私はそれを否定したいのではもちろんありません。

第二言語(母語の次に勉強する言葉)は、母語がしっかりと強力に確立されているからこそ、意味があるのです。

それで、どんな専門的な分野であっても、日本語できちんとわかりやすく説明し続ける、それが多くの日本人に読めるようにする、このことが今もこれからもずっと必要だと思うのです。

日本のテレビや新聞が、既得権益の問題で、スポンサーの絡みで、情報の内容に偏りがあることはよく知られていることです。

けれども、今はネットがあって、どんなことでも自分で発信できるようになっています。「テレビがちゃんと正しいことを言っていない、説明すべきことを説明しない」とか言って、放送局や新聞社のせいにして、日本語が薄まっていくのをただ受け入れていくのはもったいないことだと思います。

色々な業界の事情通が、専門分野の先頭を走る方たちが、大切なことをわかりやすく、どんな人にでも読めるように日本語で説明をし続ける、これが今後の日本に求められていることだと思います。

NEVERまとめとか、はてなブックマークとか、wikiとか、有料メルマガとか、情報を発信したり集めたりするツールはどんどん進化しています。

ニーズが高く求められているのは、わかりやすくて中身が濃い日本語の文章です。それも、なかなか知ることができない業界の深いところの話や、専門分野の先頭の方々の話です。

日本語がこれからもずっと、世界に通用する高機能で表現力豊かな言語として生き残り続けることを願います。日本人とは、「日本国籍を持つ人」ではなく、「日本語を母語にしている人」のことじゃないかと最近思っています。日本をこれからも、もっともっと良い意味でガラパゴス化させて、特別な島国として成長させられたらと思います。それが、ほかの国の人たちとも今以上に仲良く過ごしていくための方法なのではないかと考えます。日本が国際的になるためには、英語教育の強化ではなく、日本語を今以上に活用し、読み書き(それは今の時代では受信発信ですね)ができる教育の強化なのではないかと思うということです。そして、既得権益を守るための秘密が特定の人たちに維持されるのではなく、どんな人でも今の世の中で起きていることが理解できるように説明し続ける人たちの表現努力が重要なんだと思います。

#ちょっと要点がぶれつつ書いてしまったので読みにくかったらすみません